The Hullabaloo has put this feeling into words for us, giving four reasons we shouldn't read this book:
- “Ulysses” is really, really long. The audiobook lasts 32 hours. The text clocks in at an absurd 260,000 words. Think of how many things you could say in 260,000 words and carefully consider whether you want to invest that much time into reading Joyce.
- Joyce made this book as complicated as possible, on purpose. He once said that he “put in so many enigmas and puzzles that it will keep the professors busy for centuries arguing over what I meant” in order to make the novel “immortal.” The stream-of-consciousness narrative is full of auditory puns, onomatopoeia and alliteration. The book begins in modern English (from 1914, when Joyce wrote it) and slowly degrades to Middle and Old English as the book progresses. Joyce wrote Episode 15 as a script interrupted with the main characters’ hallucinations. It ends with a 24,000-word stream-of-consciousness soliloquy featuring only eight sentences.
- After slogging through this difficult and long-winded prose, one would think the story would reward you with an interesting and clever insight into human experience with some climactic tale of love, death, and adventure. Nope! The story follows a day in the life of Leopold Bloom as he wakes up, eats breakfast, walks to the butcher’s, talks to his friends, reads the mail, goes to church and buys soap. The most exciting thing Leopold Bloom does is attend a funeral. Later, he adventurously consumes a gorgonzola cheese sandwich.
- There is no definitive edition of this work. Some people think William Shakespeare, with his folio and quarto versions, presents a peculiar problem in discerning what is actually the text. There are 18 different editions of “Ulysses.” The first revision, published in Joyce’s lifetime, should be the most accurate, but it still has more than 2,000 significant errors — if you can find them in the sea of confusing prose. Even trying to pick out which version to read leads to mountains of scholarly articles about the editing process, differences between French and Anglo-American scholarly editing and whether some sections even belong to Joyce at all. Do yourself a favor, and don’t bother.
First of all, point two isn't true at all. The book doesn't begin in modern English then 'degrade' as the book continues. Episode 17 is full of Bloom's current scientific inquiry into the cosmos, Episode 18 is slangy and modern in its discussion of female sexuality, and throughout, we meet a cast of characters from Mulligan to the barmaids in "Sirens" who certainly wouldn't be considered antiquated. Perhaps this author is referencing Episode 14: contrary to the devolution suggested here, "Oxen of the Sun" gives us the birth and development of language, tracing its history from Old English through Middle English to almost undecipherable modern slang.
Aside from that, points 2-4 are exactly why I love Ulysses! Though it really is long, and as much as I want to congratulate my friend for making it through Episode 1, I know that sadly, she's barely made a dent.
No comments:
Post a Comment